Keine exakte Übersetzung gefunden für المخالفة الأصلية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch المخالفة الأصلية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Gouvernement insiste sur le fait que M. Lopo n'a cessé de commettre des délits; il a ainsi facilité l'entrée illégale de personnes sur le territoire, fait usage de faux, obtenu un permis de séjour par tromperie (12 juillet 2004) − actes pour lesquels un tribunal l'a condamné à une peine de quinze mois d'emprisonnement et a recommandé son expulsion −, conduit en état d'ivresse, commis des voies de fait, détruit ou endommagé des biens et n'a pas, après avoir été libéré sous caution, comparu à la date convenue (le 12 août 2004), faits pour lesquels il a été condamné à une peine de quatre mois d'emprisonnement.
    وتواصل الحكومة سرد شتى المخالفات التي واصل السيد لوبو ارتكابها، كمساعدة أشخاص في الدخول غير الشرعي واستعمال وثيقة مزيفة والحصول على تصريح بالتحايل (12 تموز/يوليه 2004) ممّا أدّى إلى الحكم عليه بالسجن 15 شهراً وتوصية المحكمة بترحيله؛ والقيادة في حالة سكر والاعتداء بالعنف وتدمير ممتلكات أو تخريبها والتخلف عن الموعد المحدّد فيما يتصل بإطلاق سراحه بكفالة (12 آب/أغسطس 2004) ممّا أدّى إلى الحكم عليه بالسجن أربعة أشهر.
  • Malgré la résolution 1544 (2004), dans laquelle le Conseil de sécurité demandait expressément à Israël de respecter l'obligation qui lui était faite de ne pas se livrer aux destructions d'habitations, qui sont contraires au droit humanitaire international, les FDI ont continué jusqu'à la fin de 2004 de se livrer à de multiples destructions d'habitations dans la bande de Gaza, où elles ont détruit ou irrémédiablement endommagé 721 logements au total, privant 1 123 familles de leur foyer.
    ورغم اتخاذ مجلس الأمن القرار 1544 (2004)، الذي دعا فيه المجلس إسرائيل على وجه التحديد إلى احترام التزاماتها بعدم هدم المنازل على نحو مخالف للقانون الإنساني الدولي، واصل جيش الدفاع الإسرائيلي هدم المنازل على نطاق واسع في قطاع غزة حتى نهاية عام 2004، فدمر ما مجموعه 721 منزلا أو ألحقت بها أضرارا بحيث يتعذر إصلاحها، وشردت 123 1 أسرة.
  • Dans ces États, un vendeur qui annule la vente n'est généralement pas obligé de rendre compte à l'acheteur des bénéfices qu'il pourrait réaliser lors de la revente ultérieure du bien, mais il ne peut pas non plus, sauf convention contraire dans le contrat, se retourner contre l'acheteur pour un autre élément que le préjudice qui résulterait directement du manquement, par l'acheteur, aux obligations qui lui incombent en vertu du contrat de vente initial.
    والبائع الذي ينهي عملية بيع في هذه الدول غير ملزم في العادة بتقديم كشف حساب للمشتري عن أي أرباح يحققها من أي عملية لاحقة لإعادة بيع الموجودات، ولكن لا يحق له في الوقت نفسه، ما لم ينص العقد على غير ذلك، أن يطالب المشتري بأي شيء لقاء أي قصور فيما عدا الأضرار المباشرة التي تنشأ من مخالفة المشتري لعقد البيع الأصلي.
  • Dans ces États, un vendeur qui annule la vente n'est généralement pas obligé de rendre compte à l'acheteur des bénéfices qu'il pourrait réaliser lors de la revente ultérieure du bien, mais il ne peut pas non plus, sauf convention contraire dans le contrat, se retourner contre l'acheteur pour un autre élément que le préjudice qui résulterait du manquement, par l'acheteur, aux obligations qui lui incombent en vertu du contrat de vente initial.
    والبائع الذي ينهي عملية بيع في هذه الدول غير ملزم في العادة بتقديم كشف حساب للمشتري عن أي أرباح يحققها من أي عملية لاحقة لإعادة بيع الممتلكات، ولكن لا يحق له في الوقت نفسه، ما لم ينص العقد على غير ذلك، أن يطالب المشتري بأي شيء لقاء أي قصور فيما عدا الأضرار التي تنشأ من مخالفة المشتري لعقد البيع الأصلي.